Давайте пройдемся по тексту.
Лирическая героиня этой песни заявлена в заглавии — русская женщина.
В первом куплете певица говорит о невозможности перейти поле.
«Поле, поле, поле, я ж мала «...» Как пройти по полю, если ты одна».
В художественных текстах поле очень часто является метафорой жизни. Поле=жизнь, через которую русской женщине предстоит пройти.
Дальше говорится о том, поможет ли кто-нибудь перейти героини это поле:
«ждать мне чьей-то ручечки, ручки?».
Ответ оказывается прост:
«Испокон веков, с ночи до утра <...>Ждём мы корабля, ждём мы корабля <...> А чё ждать? Встала и пошла”.
В этих строках призыв к самостоятельности женщины, вместо которой никто не сможет пройти ее путь, силы ее характера.
Эта мысль транслируется и в припеве:
«Every Russian woman needs to know/ You’re strong enough to bounce against the wall” («Каждая русская женщина обязана знать/ Ты достаточно сильна, чтобы проломить любую стену»).
Почему русская женщина говорит на английском? Во-первых, конкурс международный, а английский – язык международного общения, во-вторых, владение английским, как и любым другим языком, не отменяет принадлежности к России и русской культуре.
Припев интересен еще и тем, что в этих строках обыгрывается слово «должна» по отношению к женщине. Мы-то знаем, что «женщина никому ничего не должна».
Второй куплет транслирует социальное давление общества на женщину:
«Тебе уж за 30, алло, где же дети?/ Ты в целом красива, но вот, похудеть бы/ Надень подлиннее, надень покороче/ Росла без отца, делай то, что не хочешь”.
Социальные нормы, доходящие до абсурда.
Этому давлению героиня дает отпор, ставя на первое место себя, а не чужое мнение о себе:
«Теперь зарубите себе на носу/ Я вас не виню, а себя я чертовски люблю».
Эта строчка вполне могла возмутить общественность, воспитанную на советских постулатах, где культивировались общественные, а не индивидуальные ценности. Но во всем нужно обходиться без перегибов. В современном обществе, где каждый второй страдает от низкой самооценки, любовь к себе — очень актуальная проблема.
В постприпеве:
«Эй, русский женщин / Давай, голосуй за меня»
можно усмотреть намек на проблему национализма.
«Какую проблему? У нас в стране такого нет!» - уже слышно со стороны. Тогда почему весь интернет пестрит претензиями, что Россию едет представлять таджичка?! Учитывая хейт, который разворачивается вокруг певицы, ее песня звучит самоиронично и смело, что, разумеется, еще больше злит хейтеров.
Также данная строчка отсылает к тому, что говорила сама Манижа о своей песне – праву голоса каждой женщины. Ну и, естественно, призыву зрителей поддержать ее на Евровидении.
Спорным моментом остается бридж:
«Борются, борются/ Все по кругу борются, да не молятся/ Сын без отца, дочь без отца/ Но сломанной family не сломать меня”.
Сломанная семья и безотцовщина может отсылать как к социальным проблемам в России, духовным («борются, да не молятся»), так и, в принципе, к одиночеству лирической героини, которая вынуждена все преодолевать сама, как миллионы женщин в нашей стране.
Настроение песни воодушевляющее, акцент делается на стойкость духа наших русских женщин.
"Чего же вам еще надо?", – напрашивается вопрос. Да, это не "Бурановские бабушки", да, стиль певицы экстравагантен, но как долго мы будем жить стереотипами?!