Накануне "ермолаевцы" презентовали свою версию нетленки про Аладдина и помогающую ему волшебную лампу.
71-летняя режиссер Наталья Корлякова не поклонница смешения стилей. У нее если восток, то чистый восток. Хотя в спектакле легко было опуститься до индийского Болливуда с его зажигательными песнями и танцами, роскошными ритмами и костюмами.

Наталья Корлякова, режиссер спектакля "Аладдин и волшебная лампа"
И публика приняла бы это на «ура». Тем более, что артисты в спектакле «Аладдин и его волшебная лампа» (6+) пели под фонограмму. Ничего не стоило сделать добрую пародию на любимое когда-то жителями СССР индийское кино.


«Очень сложно внедрять в театры драматические или детские новые названия. Есть очень много хороших пьес, но почему-то так устроена психология родителей и детей, что они идут на знакомые названия», - печально констатировала на встрече с прессой этот факт г-жа Корлякова.
Она согласна, что история про Аладдина набила несколько оскомину, но заказывают ее и еще, пожалуй, несколько детских нетленок, которые точно сделают кассу. Корлякова привела в пример театры соседнего Томска, где сейчас сама проживает.
«Три театра. В «Скоморохе» я поставила «Аленький цветочек», в Драме поставили «Волшебник изумрудного города», а в ТЮЗе «Золушку». То есть все названия не то, что раскрученные - они сверхраскрученные», - поделилась режиссер.
По ее словам, сказка про Аладдина «наша русская».

Первая встреча Аладдина (Дмитрий Рауш) и Будур (Софья Сорокина)

Хороша Алена Устинова в роли матери Аладдина
«Мы ее впитали с молоком матери», - убеждена создательница спектакля у «ермолаевцев».
Корлякова посетовала, что не в курсе, чем удивляли своими постановками сказки про Аладдина другие омские театры. Она сделала ставку на любовь прекрасной Будур (ее играет обворожительная Софья Сорокина) и Аладдина (Дмитрий Рауш).

Любовь получилась. Ее явно оценят родители. А для детей история завершится немного назидательно, когда подружившись с джином, можно освободить его от рабства лампы. И в этом аспекте кодовое слово - «Друг».


А еще Будур появляется на сцене верхом на слоне, которого держат на своих плечах два монтировщика.



Есть в спектакле и змея (Ольга Постоногова)
Обещают к будущим спектаклям и двух верблюдов. Эти куклы, по задумке Натальи Корляковой, должны будут разгуливать по залу, видимо, изображая караван и будоража интерес юного зрителя к спектаклю.
Фантазию же пап будет раззадоривать своей фигуркой прекрасная Будур. Для этого Софья Сорокина появляется на сцене в максимально облегающем наряде с почти критичным декольте.


Напрашивающимся в финале индийским танцем любви, Корлякова проманкировала. История у нее завершается максимально скромно. Вот свадьба главных героев, вот джин-друг, а злой волшебник отправляется в космос.
Для сведения: стихи к песням, которые звучат в спектакле, написал постоянный автор Натальи Корляковой. По ее словам, она давно уже работает с одной и той же командой.
Фото Бк55